Page 1 sur 2

Etymologie des noms de genres de Fourmis françaises

Posté : mer. 9 juil. 2008 11:29
par Henri Cagniant
Alors que les noms d'espèces dérivent du Latin et son faciles à deviner (cruentatus, pygmaea..), la plupart des noms de genres dérivent du Grec classique et ne sont pas toujours évidents; en voici la signification étymologique d'après "Myrmecological Orthoepy and Onomatology" de G. Wheeler, 1956 (merci à Xavier Espadaler qui a eu l'amabilité de me transmettre une copie de ce texte) et le Dictionnaire Grec-Français de A. Bailly.

Amblyopone: amblys faible, dégénéré + Ponera
Anergates: a sans + ergates ouvrier
Aphaenogaster a privatif + phaino briller + gaster ventre (allusion au cas des Aphaeno tels que senilis qui ont le gastre non brillant car finement strié)
Bothryomyrmex: bothrion petit trou + myrmekos, myrmex fourmi
Camponotus: kampé qui se courbe + nôtos dos
Cardiocondyla: kardia coeur + kondylos articulation
Cataglyphis: kata dessous + glyphis ciselé (allusion aux pièces génitales des mâles)
Chalepoxenus: chalepos malveillant, pénible+ xenos étranger
Crematogaster kremastos suspendu + gaster ventre (allusion à la position gastre relevé de ces fourmis)
Cryptopone: kryptos caché + Ponera
Dolichoderus: dolichos long + deiré cou
Formica: latin=fourmi
Formicoxenus: fourmi + xenos étranger
Harpagoxenus: harpagos voleur + étranger
Hypoponera: hypo sous, un peu + Ponera
Lasius: lasios poilu
Lepisiota: lepis écaille + iota la lettre i
Leptanilla: leptos mince, fin + anillos aveugle (allusion à la petite taille de ces fourmis souterraines)
Leptothorax: leptos mince, fin+ thorax thorax
Linepithema: linon lin + epithema couvert (allusion à la pilosité)
Liometopum: leîos lisse + métapon avant
Messor: latin=moissoneur
Monomorium: monos simple morion partie du corps, épaules
Myrmecina: myrmex + -inus appartenant à
Myrmica: myrmex fourmi
Myrmoxenus: myrmex + xenos étranger
Oxyopomyrmex: oxys pointu + opos oeil + myrmex
Paratrechina: paratrécho passer en courant
Pheidole: pheidolos économe
Plagiolepis: plagios oblique + lepis écaille
Polyergus: polyergos travaillant durement
Ponera: poneros laborieux, misérable
Proceratium: pro avant + keration petite corne (allusion à la forme recourbée de ces fourmis souterraines?)
Proformica: pro + formica
Pyramica: puros couleur rousse + (myr)mica (cette étymologie n'est pas certaine)
Solenopsis: solén tuyau + opsis ressemblant à
Stenamma: stenos étroit + hamma connection (allusion au pétiole très pédonculé)
Strongylognathus: strongylos arrondi + gnathos mâchoire
Tapinoma: tapéinoma petitesse, bassesse (allusion à la forme du pétiole)
Teleutomyrmex: teleuté finale + myrmex (allusion à sa déformation parasitaire extrême)
Temnothorax: témno couper, échancrer + thorax
Tetramorium: tétra quatre, carré + morion épaules.

Re: Etymologie des noms de genres de Fourmis françaises

Posté : ven. 11 juil. 2008 18:13
par Rumsaïs Blatrix
Bonjour,
Très intéressant.
Une autre interprétation au sujet d'Aphaenogaster, mais je ne sais pas laquelle est la bonne: la racine "-phaeno-" signifie "visible, apparent" (comme dans phénotype), ce qui donne "qui ne montre pas son gastre", allusion à la posture particulière de ces fourmis qui ont souvent le gastre légèrement courbé vers le bas.

Re: Etymologie des noms de genres de Fourmis françaises

Posté : mer. 23 juil. 2008 14:42
par Henri Cagniant
Oui, Blatrix, cette interprétation est aussi acceptable; on peut dire aussi "gastre pas visible" car il est relativement petit.

Re: Etymologie des noms de genres de Fourmis françaises

Posté : mar. 19 oct. 2010 23:42
par Rumsaïs Blatrix
Je me pose des questions quant à la prononciation de certains noms de genre et d'espèce. Je me dis que la prononciation correcte pourrait bien avoir un rapport avec l'éthymologie.
Pour être correct du point de vue de la linguistique, comment doit-on prononcer les noms suivants par exemple:
Chalepoxenus (le "cha" doit-il se prononcer "sha" ou "ka"?, et le "us": "ous" ou "us"?)
blanci ("ci": "si" ou "qui"?)
niger ("ger": "guère" ou "jère"?)
rufa ("roufa" ou "rufa"?)
caespitum
...

Re: Etymologie des noms de genres de Fourmis françaises

Posté : mer. 20 oct. 2010 18:51
par Claude Lebas
vieille bagarre entre les tenants de la prononciation des u latins en "ou" ou en "eu"/"u", avec l'église qui a mis son grain au missel il y a deux siècles je crois et d'autres par opposition qui ont pris un autre "assent" .
A la française ou à la latine ... En botanique ou en anatomie c'est à la française :
Thymus vulgaris -> Thymous vulgaris ?
Humerus -> Humerous ?
Et pourtant les entomos puristes : chitine -> "kitine".
Comment se disait la messe en latin au Moyen Age ?
De mon point de vue l'essentiel serait de se comprendre quelque soit la forme. L'étymologie prévalant sur la linguistique. D'ailleurs, un Toulousain dit-il rose comme un parisien ? Un même phonème peut être admis avec une traduction linguistique différente.
Ce n'est que mon point de vue, je suis prêt à ouïr tout propos !

Re: Etymologie des noms de genres de Fourmis françaises

Posté : mer. 20 oct. 2010 23:24
par Alexis Cicciù
Thymus vulgaris -> Thymous vulgaris ?
Théoriquement, on devrait prononcer celui là "Thoumous voulgaris"... enfin selon moi...

Re: Etymologie des noms de genres de Fourmis françaises

Posté : jeu. 21 oct. 2010 09:38
par Hugo Darras
[Thymous wouldjaris]
:?

Re: Etymologie des noms de genres de Fourmis françaises

Posté : sam. 23 oct. 2010 20:08
par K. Poissonnier
Le latin est une langue morte, donc la prononciation... vu que la langue n'est plus officiellement parlée...
Le français est une des rare (sinon la seule ?) à prononcer les u "u" et pas "ou"
et de plus, d'après ma prof de latin du collège, le latin devrait se parler avec les "ou" et avé l'assen du sud (parce que Italie)
Après, j'ai eu une prof de neurobio italienne, elle devait bien dire "thalamous", même si c'est de l'anatomie.

Personnellement je dis Lasius et pas Lasious
Mais j'ai rarement l'occasion de prononcer ce mot devant une assemblée internationale :
donc, la question du "u" ou "ou" doit trouver une réponse car il faut bien se comprendre entre scientifiques de différents pays, lors de présentations orales... ou pas ;)

Re: Etymologie des noms de genres de Fourmis françaises

Posté : jeu. 28 oct. 2010 14:06
par Pierre Vovat
Le latin est une langue italique de la famille des langues indo-européennes, langue-mère des langues romanes. Depuis l'époque de la Révolution française, il est souvent qualifié de « langue morte », étiquette parfois encouragée par les nationalismes mais erronée dans la mesure où son usage écrit comme parlé s'est perpétué jusqu'à aujourd'hui dans le domaine religieux ou dans des domaines scientifiques comme les diagnoses en biologie.
(selon wikipedia)
Exemples de prononciation de quelques taxons bactériens

. Abiotrophia peut se prononcer abiotropia.
. Acetivibrio peut se prononcer akétiouibrio.
. Cedecea peut se prononcer kédékéa.
. Chitinophaga peut se prononcer kitinopaga.
. Chlamydiaceae peut se prononcer klamudiakéaé.
. Desulfacinum peut se prononcer déssoulfakinoum.
. Geodermatophilus peut se prononcer guéodérmatopilousse.
. Halocella peut se prononcer alokella ou halokella (prononcer le h initial).
. Hyphomonas peut se prononcer upomonasse ou hupomonasse (prononcer le h initial).
. Ignavigranum peut se prononcer ig-naouigranoum.
. Janthinobacterium peut se prononcer yantinobactérioum.
. Mycoplasma peut se prononcer mukoplasma.
. Phyllobacterium peut se prononcer pullobaktérioum.
. Quadricoccus peut se prononcer kouadrikok-kousse.
. Staphylococcus peut se prononcer stapulokok-kousse.
. Vagococcus peut se prononcer ouagokok-kousse.
. Zymophilus peut se prononcer dzumopilousse.
(selon LE LATIN DANS LA NOMENCLATURE BACTÉRIENNE)
Pas évident pour tout le monde de prononcer correctement en latin.

La très grande majorité des enseignants français de biologie et autres sciences naturelles prononcent les espèces en "latin francisé" : Timus vulgarisse
Même chose pour les professionnels travaillant avec les végétaux : latin francisé (pour les français), anglicisé (pour les anglais), néerlandaicisé (pays-bas), et belgicisé pour vous savez qui ;)

Re: Etymologie des noms de genres de Fourmis françaises

Posté : dim. 31 oct. 2010 18:58
par Théotime Colin
:idea:

Vous réalisez quand même qu'il y a deux pages de messages pour parler de la prononciation du mot "Lasius" ?


:arrow:
:mrgreen:


Ce site donne les prononciations:
http://www. salve-regina .com/Liturgie/Regles_prononciation_latine.htm
(premier résultat google, il doit y en avoir d'autres plus clairs et synthétiques)